Послушать
00:00

Лингвисты Челябинского государственного университета стали победителями XI Международного конкурса молодых переводчиков. Организаторами выступили Сибирский федеральный университет и Союз переводчиков России, а все задания были посвящены Году памяти и славы.

Студентка факультета лингвистики и перевода Ирина Белякова заняла второе место сразу в двух номинациях — «Перевод экономического текста военной тематики» и «Перевод публицистического текста военно-исторической тематики». Студентка того же факультета Полина Анеликова стала третьей в номинации «Перевод текста, посвящённого вопросам культурной памяти». Всего челябинки забрали три из шести номинаций.

«Для меня очень ценна победа в номинации по переводу экономического текста военной тематики, так как он мне показался наиболее сложным. Текст представлял собой отрывок из научной статьи учёного-экономиста, который рассуждал об эффективности довоенной политики Сталина. Пришлось искать дополнительную информацию, а также вспомнить историю СССР 1930-х годов. Несмотря на то что автор текста экономист, он использовал много метафор, над переводом которых тоже пришлось подумать»,— рассказала Ирина Белякова.

Отметим, что девизом конкурса стала фраза британского писателя Энтони Бёрджесса: «Перевод — это не только слова, речь идет о том, чтобы сделать понятной целую культуру». Всего в оргкомитет поступило почти 500 заявок на участие из 72 вузов. Конкурсную комиссию возглавила известная переводчица художественной литературы на русский язык Марианна Тайманова.